Ginga Densetsu Noah in Finnish

News and general discussion of topics that encompass all Finnish translations of Yoshihiro Takahashi's series.
User avatar
Spirit Tree
Supreme
Supreme
Posts: 9194
Joined: Thu Nov 21, 2019 8:05 pm
Location: A Pizzeria

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by Spirit Tree »

:mangariki: :fuji: :gin: :smith: :sakura: :ben: :hyena: :noah: :weed: :gb: :koyuki: :kotetsu: :jerome: :lydia: :mel: :sasuke: :yukimura: :orion: :rigel: :bella: :bon:
Image
Image
Chibi by Dragon; banners & sprite by GSDJohn
User avatar
Digsu
Legend
Legend
Posts: 5657
Joined: Sun Dec 06, 2009 4:28 pm
Location: Finland

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by Digsu »

This volume had... unusually many typos in character names, when usually the amount is zero.

Image

"Gohō Takeda, who trained me as a bearhound, was hospitalized. That's when I joined the stray dogs of the mountains..."

Image
"Ben's [or "Beni's"] home was in Kyūshū."

Image
"An army led by Hakuro came to our aid from Hōkkaido.", when it should be "Hakurō" and "Hokkaidō".

On the very next page, Hakurou's name is spelled correctly again.

Image
"I'm Hakurō of Kitami!"

Then there's this weird bit of inconsistency concerning previous translations, where the harpoon bear is referred to as "punaturkkinen paholainen" ("red-furred devil"), which is a literal translation of "akage no mashou" (赤毛の魔性), which is what Gin originally called him here. But in Meteor Gin, "akage no mashou" was translated as "harppuunakarhu" ("harpoon bear").

Image
"[They were] Fierce beasts, like Mosa, Madara, and the Red-furred Devil."

This isn't necessarily incorrect, but again, it is inconsistent with previous Finnish translations.


User avatar
Tora
Legend
Legend
Posts: 15189
Joined: Fri Mar 28, 2008 9:32 am
Location: Sweden
Contact:

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by Tora »

YIKES on so many wrongs!
Wait for me; Terrex, Baghéera, Nokorde, Smulan, when its my time I come

Avatar made by Kique (snow added by Nana)
Banners by GB members

Twitter | GingaWiki
User avatar
methpring
Comrade
Comrade
Posts: 540
Joined: Fri Mar 28, 2008 11:20 am
Location: Finland
Contact:

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by methpring »

I don't mostly like the word choises this new translator uses, but Gohee shouting "Perkele!" is so damn fitting!
Image

Best manga at the moment: Moriarty the Patriot

My Ginga (and other) collections:
User avatar
YamaDora
Comrade
Comrade
Posts: 519
Joined: Sun Mar 04, 2018 8:01 pm
Location: Finland
Contact:

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by YamaDora »

methpring wrote: Tue Oct 11, 2022 10:27 am I don't mostly like the word choises this new translator uses, but Gohee shouting "Perkele!" is so damn fitting!
Agreed! If there ever was a character in Ginga who would use that word, it would be him.

And I also don't like the word choices Taavi Suhonen uses in his translations. I know in Japanese swearing is very mild compared to some other languages, but also after +10 years of having the "damn/darn/shoot" level of profanity in the Finnish translation this sudden change just keeps throwing me off.
User avatar
AkaiTsuki
Newbie
Newbie
Posts: 20
Joined: Wed Nov 02, 2022 11:43 am
Location: Finland

Re: Ginga Densetsu Noah in Finnish

Post by AkaiTsuki »

methpring wrote: Tue Oct 11, 2022 10:27 am I don't mostly like the word choises this new translator uses, but Gohee shouting "Perkele!" is so damn fitting!
Sounds kinda appropriate for a tipsy veteran hunter who has had back and forth with the same bear for almost a decade.
"We must remember what truly matters."
Post Reply

Return to “Hopeanuoli and other Finnish Publications”